News
Steve Irwin Suffers Second Collision with the Japanese Fleet
Friday, 06 Feb, 2009
Operation Musashi
Update from the Ross Sea
February 6th, 2009, 1830 Hours (Sydney Time)
2330 Hours (PST) (February 5th)
75 Degrees 52 Minutes South and 165 Degrees 18 Minutes West
At 1800 Hours the harpoon vessels Yushin Maru No. 1 and the Yushin Maru No.3 decided to run the Sea Shepherd blockade to transfer two dead whales to the flensing deck of the Nisshin Maru. The Sea Shepherd ship Steve Irwin was blocking the slipway to prevent the transfer in order to shut down the illegal Japanese whaling operations.
As the Nisshin Maru attempted to hook onto the dead whale, the Steve Irwin and the Yushin Maru No.3 collided with the forward starboard side of the Steve Irwin and the port stern side of the harpoon vessel coming together.
"We told them to not continue their illegal whaling operations and that we would be blocking the stern slipway of the factory ship," said Captain Paul Watson. "They decided to test our resolve and apparently expected us to retreat when they charged in ahead of us to make the transfer."
Captain Watson said that the Steve Irwin became difficult to control under a barrage of metal objects, blasts from the water cannons, and the disorientation caused by the LRAD acoustic weapons that the whalers were using on the conservationists.
"I was dazed by the sonic blasts being used on us at close range." said Captain Watson. "I have to admit it was difficult to concentrate with that devise being focused on us."
"I've never felt anything quite like it," said Emily Hunter from Toronto, Canada. "It penetrates the body and you can feel your muscles vibrating. It made me dizzy and left me somewhat dazed."
The Steve Irwin suffered no noticeable damage from the collision and no one was seriously injured. A few of the Sea Shepherd crew were struck by golf balls and pieces of metal. The crew of the Steve Irwin were unable to determine if there was any damage done to the harpoon hunter killer boat.
The two whales were transferred after the Steve Irwin shut down the operations of the fleet for twelve hours.
"We are trying to make this as difficult as possible for them to continue their illegal activities, "said Molly Kendall from Adelaide, South Australia. "It is difficult to see them murdering these whales and we are determined to do everything we possibly can to stop this horrific slaughter."
The Steve Irwin remains on the tail of the Nisshin Maru to attempt to obstruct any further transfers in an effort to stop the unlawful poaching of the whales by the Japanese whaling fleet.
"I wish we did not have to be down here in this dangerous situation," said Captain Watson. "I've said repeatedly that if Australia or New Zealand would agree to take Japan to the international court on this than we would back off. Because international law is not being enforced, we have no choice but to do what we can with the resources available to us to defend these endangered whales in this established international whale sanctuary."
Sea Shepherd's M/Y Steve Irwin (foreground) collides with Japanese harpoon
whaling ship the Yushin Maru No. 3. Sea Shepherd attempted to block the
harpoon ship from offloading a newly caught minke whale to factory ship,
the Nisshin Maru (background). Photo by Adam Lau/Sea Shepherd Conservation Society
Sea Shepherd's M/Y Steve Irwin (foreground) collides with Japanese
harpoon whaling ship the Yushin Maru No. 3. Sea Shepherd attempted
to block the harpoon ship from offloading a newly caught minke whale
to factory ship, the Nisshin Maru (background).
Photo by Adam Lau/Sea Shepherd Conservation Society
2009年2月6日
シドニー時間18時30分
南緯75度52分
西経165度18分
スティーブ・アーウィン号 捕鯨船団と二度目の衝突
シドニー時間18時、勇新丸と第三勇新丸のハプーン船二隻はシーシェパードの海上封鎖を押し切り二頭のクジラを日新丸に搬送することを決めた。
シーシェパードのスティーブ・アーウィン号は日本捕鯨船団の違法捕鯨活動を停止させるため、日新丸船尾にある傾斜面をハプーン船からブロックした。
日新丸は第三勇新丸左舷に固定してあったクジラの死骸にホックを繋ごうとした際、第三勇新丸の左舷船尾とスティーブ・アーウィン号の右舷船首が衝突した。
「違法捕鯨活動を直ちに停止することを通告した。そうしなければ、工船日新丸の船尾をブロックし続けると」キャプテンポール・ワトソンは語る。「彼らは我々の固い意志を試そうとし、我々が搬送作業の妨害をあきらめ退散すると予測したのだ。」
捕鯨船による金属片と高圧放水銃の攻撃、更に長距離音響発生装置の使用でスティーブ・アーウィン号の操作は困難になった。「近距離で音響発生装置を使用されたことに驚愕した」とキャプテンワトソンは述べた。「あの装置を当てられたことにより、操舵に集中するのが大変難しくなった。」
「あんな衝撃は今まで感じたことがなかった」カナダ・トロント出身のエミリー・ハンターと語る。「音響が全身を貫通し、筋肉が振動しているのが分かった。私は目まいを感じその後呆然とした。」
スティーブ・アーウィン号に目立った損傷は見られない。何人かのシーシェパード乗組員は捕鯨船から投げられたゴルフボールと金属片に打たれたが重傷者は出ていない。ハプーン船に損傷があったかは不確かである。
スティーブ・アーウィン号による12時間の捕鯨活動停止・妨害の末、二頭のクジラが日新丸に運ばれた。
「私達は捕鯨船団の違法捕鯨活動をできるだけ困難な状態にした」南オーストラリア・アデレード出身のモリー・ケンダルは語る。「クジラが目の前で殺戮される姿を見ていられなかった。こんな残虐な行為を止めさせることが出来るのなら私達は何でもする。」
スティーブ・アーウィン号は今後も日本捕鯨船団によるクジラの密漁、また搬送作業を妨害するため日新丸の後方を航海するする予定だ。
「こんな危険な目に遭わなければいいのだが」とキャプテンワトソンは答える。「私は繰り返しオーストラリアかニュージーランドが日本を国際裁判所に起訴すればシーシェパードは退去すると言っている。国際法が施行されていないため、国際的に認められた南極海クジラ保護区域で絶滅の危機に瀕したクジラを保護するにはこの方法しかないのだ。」